Край земли. Затерянный рай - Страница 107


К оглавлению

107

– Отличная трактовка истории, – поморщился Вишневский. – Просто великолепная! Но только ты не выдирай сей факт из контекста! И когда будешь писать эту свою историю, не забудь упомянуть про тех людей и про то, как мы с ними обошлись! Иначе все выдранные из контекста факты в этом нашем новом мире делают его очень похожим на тот – старый!!!

Сказав это, Никита удалился прочь.

– Ладно. Черт с ним, – поморщился Андрей. Хотя по его лицу было видно, насколько этот конфликт с другом тревожил его. – За дело, парни…

* * *

Шерифу было далеко за пятьдесят. И он очень любил свою форму. Оставалось только догадываться, сколько починок она пережила, но все же ладно сидела на Карле Риггзе, несмотря на многочисленные заплатки. Вьющиеся волосы шерифа зачесаны назад и седы. Лицо перечеркнуто черной повязкой, красноречиво свидетельствующей о том, что у Карла нет правого глаза. Здание с флагом оказалось и офисом, и домом шерифа. Тот сидел за столом, на котором разложена карта, видимо, найденная в руинах Петропавловска. Сверху лежала широкополая шляпа с характерной эмблемой шерифа.

– Вы голодны? Быть может, хотите пить? – спросил Карл, внимательно глядя на визитеров единственным глазом.

– Благодарю, но мы уже перекусили. Как раз когда к нам пришел ваш человек, – Михаил указал на Джонсона, севшего по правую руку от шерифа.

– Хорошо. Я бы хотел сказать, что рад приветствовать вас здесь. Ну, или что-то вроде «добро пожаловать». Однако мне что-то подсказывает, что лично вы можете счесть это за оскорбление. Ведь это вы хозяин на данной земле, не так ли?

– Земле несколько миллиардов лет, мистер Риггз. Человеку дай бог прожить хотя бы сотню. Было бы несколько наивным считать себя хозяином земли. Мы здесь лишь мимолетные гости. Как динозавры. Где теперь эти динозавры? Но, тем не менее, надо отдать им должное. Продержались они на много миллионов лет дольше, чем мы – хомо сапиенс.

– Это потому, что они до ракет и бомб не додумались, – усмехнулся Карл. – Но не рано ли вы справляете панихиду по человечеству? Мы ведь еще живы. И, на мой взгляд, весьма отрадно, что мы с вами, представители своего вида, не растерявшие человеческий облик и человеческое самосознание, встретили друг друга. Мы здесь, кстати, обнаружили среди развалин портовых сооружений карту местности. К счастью для нас, основные объекты на ней обозначены на двух языках. Естественно, на вашем, совершенно непонятном для нас. И на английском. – Он отодвинул свою шляпу и чуть склонился над столом. – Вот здесь небольшой полуостров Кра-шейн-икоф…

– Полуостров Крашенинникова, – кивнул Михаил. – Он так назван не в мою честь, если вы об этом. Но все равно приятно.

– Ваше полное имя очень сложное для произношения, – вздохнул Карл. – Что, если мы будем обращаться к вам – Михаил Краш?

– Учитывая, что мне довелось пережить крушение вертолета, я даже не знаю, как на это реагировать.

– Я прошу прощения…

– Да ничего страшного, – Крашенинников махнул рукой. – Можете называть меня просто Михаил, Миша, Майкл. Так будет проще всем.

– Спасибо. Итак, насколько я понял, вы что-то хотели сказать лично мне?

– Совершенно верно, – кивнул Михаил. – Признаться честно, мы едва ли ожидали встретить здесь людей. Хотя мы не так давно наблюдали в телескоп блуждающие источники света в Петропавловске. Теперь ясно, что это были ваши люди, не так ли?

– Да, мы иногда осматриваем руины на тех склонах. В сумерках пользуемся факелами.

– Но зачем осматривать руины ночью? – заговорил Квалья, удовлетворенный тем, что тайна странных огней наконец-то разгадана. – Разве не логично делать это при солнечном свете?

– Именно так, – кивнул шериф. – Но, видите ли… Мы несколько раз с наступлением сумерек слышали детский плач из тех руин. Именно когда становилось темно. И мои люди уходили искать этого плачущего ребенка. Шли на этот зов, но как только подходили к развалинам, предположительно из которых доносился плач, все стихало. Мы осматривали эти развалины, но никаких признаков жизни. Честно говоря, мы теряемся в догадках, что это могло быть. И все больше приходим к мысли, что кем бы ни был этот плачущий ребенок, он вовсе не ребенок, и возможно, даже не человек.

– Что же тогда?

– Если бы я знал! Суть в том, что если поначалу мы были полны решимости найти плачущего ребенка и помочь ему, то сейчас это явление все больше и больше пугает моих людей. Пока придумали объяснение, что это ветер гудит в каких-то конструкциях. Но, черт возьми, я сам это слышал. Это плач младенца… Хотя, быть может, я излишне впечатлителен с годами стал и это действительно ветер причудливо играет с воображением, гуляя в складках этой местности и в руинах.

– Ну, а проблемы какие-то были с этим? Это представляет угрозу? – спросил Михаил.

Карл пожал плечами:

– Трудно понять наверняка, сэр. Если это какое-то существо, то никаких нападений пока не было. Но проблема все же возникла. Несколько наших людей ставили сети в том месте, где река впадает в бухту. Они решили остаться там и переночевать в городе, чтобы попытаться найти источник этого плача. И мы этих людей потеряли. Правда, причиной тому было цунами. Рон сообщил мне, что вы ему рассказали, будто бы на другом берегу бухты был найден неопознанный мертвец?

Михаил кивнул:

– Да, мистер Риггз. И, насколько мне известно, это вызвало переполох в двух общинах. Они несколько раз проверяли всех людей, поскольку человеческих жертв во время цунами удалось избежать. И вдруг мертвец. А ведь о существовании других людей на побережье никто не знает до сих пор.

107